Especialização

Literatura, música, edição, tradução, jornalismo

Bio

Deepa Ganesh trabalha como editor adjunto dos The Hindu, um jornal diário indiano, em Bangalore. Ela está interessada em literatura, música e traduções. “Uma Vida em três oitavas” é o seu trabalho sobre a decana da música hindustani Gangubai Hangal. Ela ganhou o prêmio Sahitya Academia para sua tradução de U.R. As histórias de Ananthamurthy. Ela traduziu as memórias de Gubbi Veeranna e Saraswati Bai Rajwade. Ela escreve uma coluna chamada Inner Voice no filme música no Hindu. Ela tem servido como o editor do Sahitya Academy revista Aniketana desde 2014. Sua tradução de memórias de Gubbi Veeranna - o prenúncio de drama empresa em Karnataka - A arte é vida, foi lançado. Ela traduziu quase 25 livros para Tulika, publicação infantil.
Livros: Uma Vida em três oitavas: https://www.amazon.com/Life-Three-Octaves-Musical-Gangubai/dp/8188789933
obras traduzidas: Caça Bangle Chameleon: Selected Contos de U.R. Ananthamurthy
Alguns de seus artigos:
http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-fridayreview/the-god-of-all-things/article22699204.ece
http://www.thehindu.com/entertainment/when-we-forget-to-pray/article21066733.ece
http://www.thehindu.com/entertainment/when-simple-meant-austere/article18651024.ece