Keahlian

Sastra, musik, editing, terjemahan, jurnalisme

Bio

Deepa Ganesh bekerja sebagai Deputi Editor untuk The Hindu, sebuah koran harian India, di Bangalore. Dia tertarik pada sastra, musik dan terjemahan. “Hidup dalam Tiga Oktaf” adalah karyanya tentang doyenne dari musik Hindustan Gangubai Hangal. Dia memenangkan penghargaan Sahitya Academy untuk terjemahan nya U.R. cerita Ananthamurthy ini. Dia telah menerjemahkan memoar Gubbi Veeranna dan Saraswati Bai Rajwade. Dia menulis kolom disebut suara batin pada musik film di Hindu. Dia telah menjabat sebagai editor Sahitya Academy jurnal Aniketana sejak 2014. terjemahan nya dari memoar Gubbi Veeranna ini - pertanda drama perusahaan di Karnataka - Art adalah Hidup, dirilis. Dia telah diterjemahkan hampir 25 buku untuk Tulika, publikasi anak-anak.
Buku: Hidup dalam Tiga Oktaf: https://www.amazon.com/Life-Three-Octaves-Musical-Gangubai/dp/8188789933
karya diterjemahkan: Berburu Bangle Chameleon: Terpilih Cerita Pendek dari U.R. Ananthamurthy
Beberapa artikel nya:
http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-fridayreview/the-god-of-all-things/article22699204.ece
http://www.thehindu.com/entertainment/when-we-forget-to-pray/article21066733.ece
http://www.thehindu.com/entertainment/when-simple-meant-austere/article18651024.ece